Archetype++

写真撮って、日記書いてます。

『経験のヤード尺』

発表してきたよ。といっても今日は先生が用事があるということなので、本来は3時間かかるところを1時間45分くらいで終わる事となった。短い内容の章だったけれど、それでも来週に持ち越しになった部分ができてしまった。
こういう英語のテキストを訳して要約して発表するという一連のプロセスが「初体験」であったので、なかなかうまくいかないものになってしまった。まぁこれもいい経験なのかな。

で。
そんな不安たっぷりの発表で、やっぱりというか当然というかなんというか、「誤訳」がちらほらと見つかって突っ込みもらいまくり。なかでも一番のヒットは「経験のヤード尺」。これは「経験の基準」と訳すべきだったようだ。
先生:「辞書引いたのー?」
私:「引きましたー。」
先生:「一番上しか見てないんじゃないの?(笑)」
私:「いや全部見て、これなんじゃないのかと思ったので…」
先生:「いやいやいや(笑)それはないでしょ(笑)」
一同爆笑。

(ノ∀`)久しぶりにやっちまったぜ…

あとは似たような感じの誤訳がうじゃうじゃと。レジュメ書いててだんだん自分でもわかんなくなってしまったからなー。力尽きたというか。うーん、もう一度作り直してもっていった方がいいのかなぁ。

「経験のヤード尺」。なんかこれ響きがいいな。すっかり気に入ってしまった(笑)。